中午口譯「萬般帶不走,惟有孽隨身。」
《追龍》看 翻譯我很開心,有種重溫80、90年代香港電影 翻譯Fu,要排場有排場、要獵奇有獵奇、要幫派鬥爭火拼、親情戀愛友誼、患難真情生離死別等,一應俱全,電影前半小時還有點小尷尬,我是說.....飾演跛豪的甄子丹畢竟不年青,演個年青氣盛的小夥子感受老是有些奧妙,不外影片從跛豪解救雷洛的巷弄流亡戲後,全部鮮活起來,中段起頭,不管是跛豪的突起、他的狠勁與柔情、他對弟兄們的照顧與疼惜、他和雷洛之間既是朋侪卻也因為設法理念位階的差別而漸生嫌隙 翻譯貫注等等,劇情芭樂卻令人著迷(不知為何,腦殼瓜忽然想起港劇《我本仁慈》,哈);《追龍》讓觀眾看到跛豪和雷洛稱霸一方的風光,也看到他們在爭權奪利過程當中,必定支付的慘痛代價,影片結尾,不忘送上一縷惆悵,為阿誰紊亂貪汙暴力頻傳 翻譯年月,留下一聲嘆息(感嘆的是芳華的磨滅、燦爛繁華的過眼雲煙、生射中的無悔與後悔) 翻譯社
1960年月香港,來自中國潮州 翻譯非法入境者阿豪,憑一身好技藝與過人膽識,取得新竄起的香港探長雷洛欣賞,在一次黑白兩道聯手結構取雷洛人命 翻譯場所,阿豪救了雷洛一命卻廢了條腿,兩人創設起患難情意,在雷洛的接濟下,阿豪成為香港毒品市場 翻譯大哥大,人們尊稱他為跛豪,而雷洛通吃曲直短長兩道,化身五億探長;但是,面臨跛豪權勢逐漸擴大,雷洛不得不有所提防,而香港身為英國殖民,面臨橫行霸道的英國官員,跛豪也愈來愈不克不及忍耐.....。
「時勢造英雄,每一個時代總會有一兩個梟雄。」
《追龍》找來劉德華和甄子丹合作,兩人首度同台,幾場同病相憐或是互探彼此底線的對戲都有擦出火花,不過劉德華礙於腳色關係,欣喜稍小(這畢竟是他善于的腳色),甄子丹扮演的跛豪,從前半段的坦直到中段的低潮再到後段高視闊步 翻譯威風與兇狠,表演層次做得很好,不外山羊鬍說:「演得很好,但我不由得會一向看他的假髮。」(哈哈);最後,我很喜好鄭則仕扮演 翻譯豬油仔,看起來忠厚誠懇,但做事俐落極度,是個厲害乃至有些恐怖 翻譯腳色(非常聽話的「履行人」,殺人對他來說不是太艱巨的事情)。
https://www.facebook.com/woomovies
《追龍》 翻譯悅目,一是透過電腦動畫重現老香港龍蛇雜處的城寨景觀,一是王晶和關智耀導演聯手打造道地的港味電影(近年香港電影慢慢找回他們的所長,不求浩蕩排場,但很講求煽情的戲劇效果),一是影片找來多位香港電影/港劇興盛時期的演員們共襄盛舉表演,光看這群有點年數 翻譯演員一起泛起在大銀幕,內心忍不住感動起來,扮演顏爺的湯鎮業、扮演正派差人的黃日華、飾演雷洛身旁副手的鄭則仕、飾演黑幫老邁的陳惠敏、扮演雷洛岳父的曾江等等,昔時都是銀幕/螢幕熟習 翻譯演員啊,只是看到湯鎮業扮演 翻譯顏爺時,我傻了一下,這是湯鎮業?他跟華仔不是差不多時間出道嗎?怎麼華仔照舊一副少年樣,湯鎮業卻老這麼多啊!(湯鎮業、劉德華、梁朝偉、黃日華和苗僑偉同為80年代的「無線五猛將」,昔時可是當紅港劇小生之一呢!)。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯
先說,之前辦了個《追龍》首三日電影交換券抽獎舉止,我要加入勾當的朋侪們在文章底下tag一名朋友並寫下:我要和XXX一起「追龍」;看完電影才發現,「追龍」本來是香港俚語「吸毒」 翻譯意思, 所以我在網路上要大師一個拉一個一塊來吸毒耶,哈哈哈哈,拍寫,不懂本地說話與俚語,確實是會鬧出笑話 翻譯啊。(羞)

香功堂粉絲團專頁,請來按讚插足吧!
「死活有命,富貴在天 翻譯社」
本篇文章引用自此: http://mypaper.pchome.com.tw/hatsocks75/post/1372659787有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯社