close

口譯訓練
這都可以用肢體語言好解決,麻煩在於,對方回覆後翻譯公司聽不懂,那才是問題...

lien291 wrote:
茅廁在哪怕對方回覆一堆也聽不懂
天成翻譯公司們正盡全力開辟Mac版本。


想玩看看
問題是沒法切換日換中
ex.點餐時即刻知道要點什麼,尋找茅廁在哪裡這些疑問可以馬上取得解決翻譯
或用手指點餐
ili翻譯機的優勢在於不需網路即可利用以及它的快速翻譯速度,在觀光時沒有行動網路或是WIFI的情況下有其優勢翻譯
(本文圖文資料來自ili官網)


愛曼達 wrote:


只能禱告雙向溝通版早點上市了

所以建議都用可以手勢回覆的句子
想玩看看但單向翻譯真...(恕刪)

為何不供應雙向翻譯?
例如:一隻 中翻日(本身講),另外一支 日翻中 (給對方講)...
等開放雙向版本摟~
翻譯距離長度有限制,因ili翻譯機麥克風與喇叭的發聲音量是以兩人面臨面溝通為主,當在吵雜情況下可能會顯得較為小聲,建議彼此靠近一點更能聽得清晰,也可利用側邊切實其實認鍵再次確認本身翻譯的語句是否准確。
每台機器都只供應單向翻譯,每一台機械都只對應一種語言輸入與輸出翻譯官方曾透露表現雙向溝通版是將來更新的方向之一,但現階段單向翻譯與單一說話溝通是獨一選擇。意味著當你觀光分歧語系國度時可能需要準備兩支ili 

這個⋯⋯⋯過貴了

一推出就造成很多話題的隨身極速翻譯機ili,於5/30日深夜在美國官網上公布了單機售價,單機定價為美金249元,早鳥價則是美金189元,早鳥優惠則是稀有量10000台的限制翻譯

翻譯語句長度有限制,遵照分歧語系的翻譯長度分歧但就是不克不及太長,但建議每次以短句進行翻譯會較為準確翻譯
對方也能夠理解比手畫腳回答

最後獻上兩則最新官方釋出的用戶體驗影片讓大師參考,不知道大家看完有無想要入手一台ili翻譯機陪自己行走世界呢?
XD
等可以簡單回覆的問句
umax wrote:
但單向翻譯真的是大問題


購賣地址在哪裏?
umax wrote:

並且假如比手畫腳加上英文


可否增加新的翻譯說話?

ex.點餐時馬上知道要點什麼,尋覓廁所在哪裡這些疑問可以立時取得解決。




這都可以用肢體說話...(恕刪)

等下一代 或下下代 看進化水平再考慮




ili的用意在於讓另外一個語言的用戶可以當即了解本身的問題

ili的單向翻譯是為了優化處理速度,讓您可以快速有用地進行溝通。迅速即時表達觀光時的需求取得解決翻譯

不克不及雙向翻譯對方回你仍是聽不懂的話也是白費...
很明顯的 底子不消買

今朝初步將在美國、加拿大、英國、澳洲、新加坡、中國、香港和台灣供應銷售。日本今朝是以租賃體式格局,提供日本民眾出國時租用。
主打能解決觀光時語言隔膜的ili讓許多人都相當有樂趣,而在大家急著想下手采辦前也可以先領會官方釋出的使用申明與產品特色(限制),以下小編為各人收拾整頓出五個下手購置ili前翻譯公司應當領會的事,成心購置前建議大師可以先瞭解一下ili的產品再做決意。


其實最怕翻譯毛病被曲解意思


釀成你要買兩支
更多官方整理的ili翻譯機問題解答:





翻譯數據庫可以更新嗎?


廁所往哪一個方向走

這都可以用肢體說話好...(恕刪)
有時刻還會跑出一個會說中文的扣問



以下內文出自: https://www.mobile01.com/topicdetail.php?f=168&t=5165031有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢天成翻譯公司02-77260931

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 dorothjw237f 的頭像
    dorothjw237f

    這裡是和dorothjw237f@outlook.com有關的地盤,歡迎到訪我的BLOG!

    dorothjw237f 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()