日文文章翻譯服務

原民語、客語陸續被列為「國度說話」、「地方通行語」,立委則建議行政院長賴清德將英語列為「第二官方說話」。國度說話、處所通行語、官方說話,這三種說話有什麼分歧?是否是只要列入這三種說話 翻譯說話,學生就必需進修?

「處所通行語」是指一區域主要利用 翻譯說話,而「通行語」的規定不盡溝通。如原住民族說話成長法中規定,原民區得以處所通行語書寫公文書,大眾運輸東西及場站可增加處所通行語播音等。

教育部國教署署長邱乾國透露表現,教育部尊敬學生的學習意願,不會強制學生學習某種說話。...
教育部國教署署長邱乾國表示,教育部尊敬學生的進修意願,不會強迫學生進修某種說話。 圖/聯合報系資料照片

至於「國度說話」的定義,文化部提出「國家說話成長法」時曾激發爭議 翻譯社文化部表示,「國家說話成長法」 翻譯立法精力在於確保面臨傳承危機的語言及文化得以保留、復振及平等成長,不會強迫學校必需教所有說話,或學生必需學所有語言,也不會所有的公共服務都必需利用所有說話。

國度說話、地方通行語、官方語言是不是影響教育政策?邱乾國指出,今朝只有「國度語言發展法」草案要請教育部供應更多進修國家語言 翻譯課程 翻譯社「踐諾英語為第二官方語言」還沒有入法,教育部目前做的只是在各學習階段強化英語講授。「處所通行語」也沒有關於教育政策的劃定。

。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯

教育部國教署署長邱乾國指出,教育部所規畫的語言政策,都只是供給學生進修說話的機會;教育部尊敬學生的進修意願,不會強迫學生學習某種說話。

首先,得搞清三種語言的定義 翻譯社「官方語言」是指一國 翻譯官方單位與教育單位,必須使用該說話作為其主要的溝通媒介;如政府和黉舍所利用的文書,都必須利用該語言。



本文引用自: https://udn.com/news/story/11320/2893152有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯社

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜