翻譯英文第一次寫心得
寫得欠好還進展板上大大們別下重手
雖然住在天龍國
但骨子裡倒是徹徹底底的8+9台客
天成翻譯公司是個對語言很敏感的人
固然高捷台語磨了一生
但一聽還是可以知道台語不是他的母語
對於本土戲劇
天成翻譯公司認為「閩南語」才是貫串整部片的魂魄
像三立八點檔那種三句夾一句國語
看了根本白眼翻到屁眼
或是黃鴻昇、阮經天、鳳小岳這類台語講得阿里不達的咖
看了真的很出戲
或許演個小品台語電影還可以
但要演黒道
我只想把爆米花再爆一次
講台灣黑道我獨一信仰 陳松勇
那個「ㄎㄨㄧˋ靠」
就足矣隔著螢幕震懾全場
拿同類型電影艋舺比擬
外省黑道還是一副彆腳樣
但尊長說之前外省黑道在本省人看來就是那樣
不了解 所以評論點到為止
但本省小弟的選角上
阿慶的表示真的完全觸發我的台客魂
他的台語足矣讓我立時變他的狂粉
(我曾經由于吳慷仁在麻醉風暴裡講了句台語 到如今仍是他的粉絲XD)
本身也是比較衝的人
完萬能認識阿慶的表情
整體來講
我覺得架構有點鬆散
打架畫面過於混亂
但這部片在本省黑道上演出
讓我獲得很大的共識
說話穿透力讓我感覺
這是台灣國片、這才是台語
如果有角頭三 有鄭人碩
天成翻譯公司必然還會再出場翻譯
一點淺見 謝謝大師。
-----
Sent from JPTT on my iPhone
文章出自: https://www.ptt.cc/bbs/movie/M.1519830053.A.F47.html有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢天成翻譯公司02-77260931
- May 04 Fri 2018 20:14
[普雷] 角頭2 說話的魅力
close
文章標籤
全站熱搜
留言列表
發表留言